翻訳会社情報サイトTop >  東京都-千代田区2 >  (株)アルテア・ジャパン

(株)アルテア・ジャパン

 施設名
 (株)アルテア・ジャパン
サービス内容
翻訳業.英語翻訳.フランス語翻訳.中国語翻訳.イタリア語翻訳.
所在地
102-0074 東京都千代田区九段南4丁目6-13-904
電話番号
03-3239-4646

【翻訳に関するお役立ち情報】

大手ポータルサイトのYahoo!JAPANは2005年1月から無料の翻訳サービスを始めました。

その翻訳カテゴリーである「Yahoo!翻訳」では、英語・中国語・韓国語のそれぞれを日本語との双方向で翻訳する事ができるサービスです。

また「Yahoo!翻訳」では、テキスト翻訳だけでなく、指定したURLLのWEBページを翻訳することも可能となっています。

翻訳家が世界中で慢性的に不足するという事態に陥っている状況が近年ではあるようです。

なぜこのような事態となってしまったのでしょうか。

一口に翻訳といっても、世界中に多種多様にある言語の数だけ、その言語を理解し自在に操る翻訳家が必要という事になります。

さらに翻訳業界というものは、技術翻訳や映像翻訳など分野が多岐に分かれており、それぞれの分野での専門的な知識が必要となります。

つまり各国の言語ごと分野ごとに翻訳家が必要という事になり、一人が多国語に対応できたとしても、かなりの数の翻訳家が必要という事になります。

このような状況の中でも、とりわけ慢性的な人材不足の悩みを抱えているのは特許専門の特許翻訳といわれています。

そのため特許翻訳を行なう翻訳家になるための専門講座は大変人気が高いようです。

なぜ特許翻訳の分野が人手不足かというと、ここ数年の急速なIT化によって情報技術等の分野が伸びたことにより、特許の出願数が激増したことが理由のようです。

特許を取得する事によりその企業の利益が守られるという世界で共通の仕組みがこの背景にあるのではないでしょうか。

そのような事から特許翻訳の分野での翻訳家不足と特許翻訳を目指す翻訳講座の需要が伸びているようです。

翻訳家を志し、翻訳講座のどの分野を学ぶか検討中の方には特許翻訳の講座がオススメかもしれません。

関連エントリー

翻訳会社情報サイトTop >  東京都-千代田区2 >  (株)アルテア・ジャパン

検索

プライバシーポリシー

当サイトは、サイト内の広告利用状況の集計のために、クッキー、ウェブ・ビーコンといった汎用技術を用いています。
取得したホスト情報などは広告利用状況の集計にのみ利用することをお約束いたします。
サイト管理者