翻訳会社情報サイトTop >  東京都-中央区 >  (株)テクノワールド国際事業部英・米通訳翻訳センター

(株)テクノワールド国際事業部英・米通訳翻訳センター

 施設名
 (株)テクノワールド国際事業部英・米通訳翻訳センター
サービス内容
翻訳業.
所在地
103-0014 東京都中央区日本橋蛎殻町1丁目26-8
電話番号
03-5695-1107

【翻訳に関するお役立ち情報】

中国は目覚しい経済発展をしており、日本の企業の多くが進出しています。

そこで中国語の勉強に役立つ翻訳ソフトをご紹介します。

それは「翻訳No.1 中国語」というソフトです。

このソフトは高機能で多彩な翻訳機能があるため中国語を身近なものにしてくれます。

業務上翻訳をしなければならなくなったときはどうしますか。

自社で翻訳することができなければ、翻訳会社に依頼することとなるでしょう。

では翻訳を専門の会社に依頼する際には、どのような事に注意すればよいのでしょうか。

自社の要望に適した翻訳会社であるかをきちんと事前に見極めて発注をしないと、予定以上に費用がかかってしまう事態にもなりかねません。

上手な依頼の仕方とはどのような方法でしょうか。

翻訳会社に発注する際には、翻訳を依頼する文書がどういった内容・分野のものかという事やそのボリュームを伝えます。

また翻訳した訳文の読者や使用目的から、どの程度のレベルの仕上りが必要なのかを伝える事も大変重要です。

納品の形態や用語の管理によっても仕上りが違ってくる事があるようなので、しっかり確認しましょう。

トライアルが可能な翻訳会社もありますので、依頼できればあらかじめ翻訳会社の翻訳レベルがわかりますのでオススメです。

責任ある仕事をする翻訳会社の場合は、無理のある納期約束や専門分野でない仕事は引受けないものです。

よって依頼したい分野のその会社の実績や経験は詳しく聞き確認しましょう。

注意が必要なのは、翻訳会社と名乗っていても、実際は在宅フリーの翻訳者に依頼し、任せっきりで十分に確認もせずに納品する翻訳会社も少なくないようです。

表面的な料金のみで安易に発注先を決めず、対応の柔軟性や製作環境等、総合的に判断して選ぶことが重要なポイントとなります。

関連エントリー

翻訳会社情報サイトTop >  東京都-中央区 >  (株)テクノワールド国際事業部英・米通訳翻訳センター

検索

プライバシーポリシー

当サイトは、サイト内の広告利用状況の集計のために、クッキー、ウェブ・ビーコンといった汎用技術を用いています。
取得したホスト情報などは広告利用状況の集計にのみ利用することをお約束いたします。
サイト管理者