翻訳会社情報サイトTop > 東京都-文京区・豊島区 > 東京翻訳事務所
|
⇒⇒ .TOEIC980点獲得!30歳からできたラクラク英語マスター法。
プロの翻訳者である著者の9ヶ国語をマスターし、TOEIC980点をとった秘伝を公開します。 ⇒⇒ あなたの英語を活かす!特許翻訳入門30日速習プログラム 英語力を活かして自宅で翻訳の仕事が出来ます。特許の書類を翻訳する特許翻訳の仕事で家事や育児をしながら副収入を得る方法。 |
東京翻訳事務所
施設名 | ■ 東京翻訳事務所 |
サービス内容 | 翻訳業. |
所在地 | 112-0004 東京都文京区後楽2丁目14-6 |
電話番号 | 03-3811-0507 |
【翻訳に関するお役立ち情報】
英和辞書や和英辞書をWEB上で探すことは比較的簡単ですが、日仏辞書を探してみると、なかなか見つからないようです。
Yahoo!やGoogleのツールバーのような手軽さで、ちょっと調べたい単語などがあった時に辞書や翻訳の機能がついていたら大変便利だと思いませんか。
イタリア語は中国語や韓国語と比較するとあまり馴染みのない言語かもしれません。
それだけに故あって覚えなければならない場合にはなかなか難しい言語ではないでしょうか。
そのような難しげなイタリア語のマスターをサポートしてくれる翻訳ソフトを発見しました。
「同時通訳日本語⇔イタリア語」は日本語・イタリア語の2言語に英語を加えた6方向の翻訳に対応したソフトです。
つまり「イタリア語⇔日本語」「イタリア語⇔英語」「英語⇔日本語」のバリエーションで翻訳してくれるという事です。
画面表示は日本語とイタリア語の2画面表示と日本語、イタリア語、そして英語を加えた3画面表示も可能です。
使い方はとても簡単です。
翻訳したい箇所の文章をコピー&ペーストして翻訳ボタンを押すだけです。
このように聞くと大手ポータルサイトの無料翻訳サービス等を思い浮かべますが、この他にも機能がたくさんあります。
それは翻訳完了後、文中の単語をダブルクリックするとその単語の別の意味のリストを出すことができます。
訳語を変更したい時はリストから選ぶだけでOKなのです。
また学習機能があるので、次回からはその選んだ訳語が優先して選択されるようになります。
他にもユーザー辞書の機能もあるので、自分好みの訳語を作って登録する事も可能です。
このソフトは使えば使うほど、使い勝手がよくなるという事です。
「同時通訳日本語⇔イタリア語」にはWEB翻訳やメール翻訳の機能も搭載しています。
こちらも操作は簡単でボタン一つで翻訳が可能となっています。
まさにかゆいところに手が届く翻訳ソフトだと思います。
関連エントリー
- 東京翻訳事務所
- (株)ノボックス
- アマプロ(株)
- (株)アルファコム
- (有)エムズラブ
- 中国語オフィス・伊達
- (有)リンガシスト
- グレースエディトリアルサービス
- (株)リーブル企画
- (有)ミューリサーチ
- (有)塚本翻訳事務所
- (有)ソフイア
- プロダクティブ
- (有)エービーシーインターナショナル
- (株)日中提携社
- (株)マスターズ
- (株)ホンヤク社
- (有)ウィット
- (株)中東ビジネスサービス
- (有)アクタ
- ワンダークエスト
- (株)ユニバーサル・アート・グラフィス
- アプリオリ
- (株)ケーアンドユー
- (有)ネット翻訳
- レグルスファーマサービス(株)
- (株)テクニカル・ライター・ユニオン
- リバティ・インターナショナル(株)
- (株)ベストバージョン
- 韓国語通訳・翻訳サービス・アシアン
- (株)ザックス東京営業所
- (株)日本リトリーバル
- (株)アイ・エル・シー
- (株)ランゲージネット
- (有)グローバルウイング
- (株)エムストーン
- (有)高橋翻訳事務所
- 翻訳センター
- (株)アルビス
- (有)マイリサーチ
- (株)エルフプロジェクト
- モンフィル・インタフェイス(株)
- (株)東京翻訳サービス
- (有)ケムパテント
- 日中言語文化学院
- グリーンマイル(有)
- (株)ロガータ
- (有)吉成コンサルティング
- (有)ウイズダム中国語・広東語翻訳通訳