翻訳会社情報サイトTop > 東京都-多摩地区 > (有)東京インフォメーションサービス
|
⇒⇒ .TOEIC980点獲得!30歳からできたラクラク英語マスター法。
プロの翻訳者である著者の9ヶ国語をマスターし、TOEIC980点をとった秘伝を公開します。 ⇒⇒ あなたの英語を活かす!特許翻訳入門30日速習プログラム 英語力を活かして自宅で翻訳の仕事が出来ます。特許の書類を翻訳する特許翻訳の仕事で家事や育児をしながら副収入を得る方法。 |
(有)東京インフォメーションサービス
施設名 | ■ (有)東京インフォメーションサービス |
サービス内容 | 翻訳業. |
所在地 | 182-0004 東京都調布市入間町1丁目37-73 |
電話番号 | 03-3300-8225 |
【翻訳に関するお役立ち情報】
プリンタやファックス、複合機などの事務用機器を販売しているブラザーでは翻訳ソフトも販売しています。
「TransLandパーソナル」はとっても高機能な使える翻訳ソフトです。
英語の翻訳の勉強は色々な方法があるかと思います。
英語翻訳を上達法するためのポイントは、「様々なツールを使って色々な角度から調べてみる」という事です。
学生時代のテスト勉強や受験勉強の時や授業中でも、英語でわからない単語がで出てきたら辞書を使って調べていたと思います。
学生でなくても、翻訳の勉強をしていたり、あるいはプロの翻訳家であっても辞書を使って調べる事は当然にある事なのです。
そこで調べる媒体として辞書だけではなく、インターネット上にあふれている豊富な情報から最適な表現を探し出すという事も良い方法と考えます。
翻訳をするということであっても、何かについて文章を書くということであっても、何かを表現するという事は色々な事を調べ、知識と共に表現力を身につける事が大切でしょう。
このように地味でコツコツと知識を積み重ねる事が後々大きな力になるという事ですね。
辞書で調べる場合であっても、できれば何社かのものを数冊持っていた方がよいでしょう。
なぜならば、会社が違えばそれぞれ表現が違う場合があるのでお勧めです。
また単語の微妙なニュアンスの表現等を調べるには英英辞典が役立つことでしょう。
インターネット上でも高機能な辞書サイトがありますし、大手ポータルサイトにも辞書のサービスがありますので利用することをお勧めします。
さらに便利なものとして、最新の時事や日常のフレーズ等をまとめたサイトもあるようなので探してみてください。
インターネットの普及により調べることに苦労がなくなってきたので、色々と調べてより自然な翻訳ができるよう頑張りましょう。
関連エントリー
- (有)ワック
- (有)レクシア
- (株)ラテックス・インターナショナル
- 旭学院翻訳課
- (有)人文社会科学翻訳センター
- ユニバーサル翻訳事務所
- (株)朝乃国
- テクノメディア
- アジア・アフリカ文化財団翻訳部
- (株)プラスワンパテントサービス
- (有)副作用情報社
- トマスベルイングリッシュセンター
- (有)マジックデスク
- アルケー
- (有)スプリング
- 多摩ドイツ語サポート
- オレスィーコミュニケーションズ
- アザウイ
- アーク通訳翻訳センター
- (有)パワーソース
- (有)エイ・エフ・サービス
- (有)イー・ビー・エフ
- プロシード(株)
- (株)アソネック
- (有)東京インフォメーションサービス
- ケイメディカル翻訳サービス
- データコア(株)
- (株)マリンランゲージサービス
- (株)メディテックインタナショナル
- ドイツ技研
- (株)ジャパン・トランスレーション・サービス八王子分室
- バビロンインターナショナル
- (株)デプロ
- (有)ウィズパートナーズ
- (有)イトー・インターナショナル
- (株)ソリュテック
- (有)パーソナルトランスレーションサービス
- (株)アイ・スィー・アイ・渡辺印刷
- キア.コンサルタント(有)
- コンノロシア語翻訳事務所
- インターナショナル・ビジネスサポート(株)
- トヤマ・インベストメント・コネクション
- (株)国際翻訳センター
- ネイティブチェッカー(NATIVECHECKER)
- ソフィアインターナショナル
- 荻野事務所
- 松原総合事務所
- 佐藤翻訳事務所
- 森屋翻訳所
- (有)ジンテック