翻訳会社情報サイトTop >  埼玉県 >  セルビコム翻訳事務所

⇒⇒ .TOEIC980点獲得!30歳からできたラクラク英語マスター法。
プロの翻訳者である著者の9ヶ国語をマスターし、TOEIC980点をとった秘伝を公開します。
⇒⇒ あなたの英語を活かす!特許翻訳入門30日速習プログラム
英語力を活かして自宅で翻訳の仕事が出来ます。特許の書類を翻訳する特許翻訳の仕事で家事や育児をしながら副収入を得る方法。

セルビコム翻訳事務所

 施設名
 セルビコム翻訳事務所
サービス内容
翻訳業.
所在地
330-0071 埼玉県さいたま市浦和区上木崎8丁目13-10
電話番号
048-830-1616

【翻訳に関するお役立ち情報】

ポルトガル語を翻訳したいとき、あなたならどうしますか。

ポルトガル語の翻訳をしてくれるサービス会社はたくさんあります。

プロに依頼するのですから、きちんとした翻訳文を手に入れる事ができるでしょう。

ロシア語の翻訳ができるようになりたいと思い、ロシア語を勉強をする場合どのような勉強方法を考えますか。

ロシア語講座の学校に通うことや、テレビのロシア語講座を観る、本購入して独学で勉強するなど様々な方法があるかと思います。

しかし、ただでさえ難しそうなロシア語の勉強をこのような真面目一本やりの勉強でしていては肩がこりそうですね。

そこでちょっと変わった方法でロシア語に取組んでみてはどうでしょうか。

ロシアでは日本のマンガや物語等をロシア語に翻訳したものが販売されているようです。

このようなロシア語に翻訳された本を探してみると、マンガ世代にはおなじみではないかと思われる「らんま2/1」や子供の頃に聞き覚えがある「大きなかぶ」等が見つかりました。

ロシアの首都であるモスクワには、日本のアニメのファンも多くいるようです。

モスクワに限らず、ヨーロッパでは日本のアニメやマンガが評価され、一般書店で現地語に翻訳されたマンガやアニメなどがあるそうです。

勉強を繰り返して少しロシア語がわかるようになってきたら、こういった本を読んでみると、日本語を翻訳したものであるから場面ごとでの話の筋はある程度わかるのではないでしょうか。

このような場面ではロシアではこういう言葉を使うんだ・・・という風に意識して読むと、単語の使い方など結構勉強になるのではないでしょうか。

馴染みのあるマンガや物語から入って、少しずつ短編や長編へとレベルアップしていけば翻訳の勉強として効果が十分に期待できるのではないかと思います。

関連エントリー

翻訳会社情報サイトTop >  埼玉県 >  セルビコム翻訳事務所

検索